|

|
In today’s society, it is essential to have your documents (brochures, specifications, contracts, websites, etc.) translated in order to reach your customer in their own language, to get a message across, or to ensure better communication.
|
We suggest translating your documents into a wide variety of languages, and while meeting essential quality criteria.
Don’t hesitate to
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
to find out if we work in your desired language pairs.
What types of translation do we handle? What fields do we work in?
We are able to translate a wide variety of document types, in many different fields. Want to find out more? Click here.
What file formats do we work with?
Our team can offer you translation services in different file formats, such as classic MS Office formats (Word, Excel, PowerPoint), or other formats such as HTML, XLIFF, XML, PDF, InDesign, etc.
Don’t hesitate to
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
if your document format is not on the above list.
How do we work?
-
We only work with native translators, which means that they only work into their mother tongue. In fact, “translating” is also “writing.” We like our translators to be in complete control of the language they are writing in, knowing all the subtleties of the language.
-
We always use a proof-reading and verification process, in order to ensure the highest possible quality. Here again, the proofreader only works into their native language.
-
In our business, meeting deadlines is essential. We make sure that the project is sent to you on time, under every circumstance.
-
For every client, we set up their own linguistic resources: we systematically create a translation memory as well as a terminology database. We assign a project manager to each project, and they closely monitor every step of the project and are in direct contact with the client. Thus, we would like to establish a relationship of confidence with our clients and help them in their management as best we can.
-
The project manager is then in charge of selecting the translator most competent for the project in question, based on their native language and working languages, education, areas of specialization, professional experience, etc.
|